Saturday, August 22, 2009

CAPITULO OCHO: QUINIENTOS DISCIPULOS RECIBEN LAS PROFECÍAS



EL SUTRA DEL LOTO



CAPITULO OCHO:
QUINIENTOS DISCIPULOS RECIBEN
LAS PROFECÍAS




Traducción: Irene Gil Rizo
Fuente: El Sutra del Loto de Burton Watson
y El Sutra del Loto de la Asociación Norteamericana
de Traductores de Textos Budistas.





En ese momento Purnamaitreyaniputra habiendo escuchado sobre la sabiduría y los recursos del Buda que habla del Dharma de acuerdo con lo que es propicio, habiendo escuchado que todos los maravillosos discípulos recibían las profecías del Annuttarasamyaksambodhi y además habiendo escuchado sobre los asuntos de las causas y las condiciones de anteriores existencias, y más aún, habiendo escuchado sobre el maravilloso consuelo del Buda y el poder de sus penetraciones espirituales, obtuvo lo que no había obtenido nunca jamás. Su mente se purifico y se sintió regocijado.
Acto seguido, se levantó de su asiento, hizo un gesto de reverencia con su cabeza ante los pies del Buda y se hizo a un lado, mirando sin pestañar hacia el rostro de Aquel Homenajeado por el Mundo.
Luego pensó, “El Homenajeado por el Mundo es el más original de todos los seres. Sus acciones son extrañas. De acuerdo con las distintas disposiciones de los seres en el mundo; empleando, con conocimiento y visión, recursos oportunos, recita el Dharma para ellos, liberándolos de los diferentes tipos de codicia y apegos. No podríamos jamás expresar por completo el mérito y la virtud del Buda. Solo el Buda, Aquel Homenajeado por el Mundo, puede conocer nuestros más profundos pensamientos y las reverencias que hemos realizado en pasado.”

En ese momento, el Buda dijo a los Bhikshus, “¿Ven a éste Purnamaitreyaniputra? Constantemente lo halago por ser el más destacado entre aquellos que recitan el Dharma, y celebro sus variadas cualidades meritorias, por su vigoroso y diligente apoyo con el que nos ayuda a transmitir mi Dharma. En medio de la cuádruple asamblea, él puede exponer la enseñanza para el deleite y provecho de todos. Él interpreta a la perfección el Correcto Dharma del Buda, beneficiando inmensamente a sus compañeros de práctica de la Conducta de Brahma. Excepto por El Que Así Acontece, nadie puede apreciar a plenitud su elocuencia en el diálogo.

“No deberás decir que Purnamaitreyaniputra es solamente capaz de proteger, apoyar y ayudar a propagar mi Dharma, por sí mismo. También, en la presencia de los noventa millones de Budas del pasado, ha protegido, apoyado, y ayudado a propagar el Dharma Propicio de esos Budas, siendo el más destacado entre los recitadores del Dharma.

“Además, ha logrado comprender extensamente el Dharma del vacío instruido por aquellos Budas y ha logrado Las Cuatro Ilimitadas Sabidurías. Él siempre está dispuesto y capacitado para recitar el Dharma con pureza y precisión, sin abrigar dudas. Él ha perfeccionado el poder de las penetraciones espirituales del Bodhissattva. A través de toda su vida, él ha cultivado la conducta de Brahma. Los contemporáneos del Buda, todos, hablaron de él como si fuera realmente el Escuchador del Sonido, pero esto no fue más que un recurso oportuno que él usó para beneficiar a ilimitados cientos de miles de seres vivientes. Luego él transformó a ilimitadas personas Asankhyeyas, causando que pudieran permanecer en Anuttarasamyaksambodhi. Para poder purificar las Tierras de Buda, él lleva constantemente a cabo el trabajo del Buda en la instrucción y transformación de los seres vivientes.

“O Bhikshus, Purnamaitreyaniputra ha sido el más destacado recitador del Dharma durante los últimos siete Budas, y es también el más destacado recitador del Dharma durante mi presencia. Él será también el más destacado recitador del Dharma durante la presencia de todos los Budas por venir en el respetable kalpa, por quienes él protegerá, apoyará y colaborará a la propagación del Buddhadharma. También deberá él proteger, servir y ayudar al Dharma de ilimitados, insuperables cantidades de futuros Budas, enseñando, transformando y beneficiando a ilimitados seres vivientes, causándoles que logren permanecer en el nivel de ser de Anuttarasamyaksambodhi. Para purificar las Tierras de Budas, se conservará él siempre vigoroso y diligente al enseñar y transformar a los seres vivientes.

“Él perfeccionará gradualmente el sendero del Bodhisattva, y después de ilimitados eones de Asankhyeyas, logrará en esta tierra el nivel de ser de Anuttarasamyaksambodhi. Su nombre será Aquel Resplandor del Dharma El Que Así Acontece, un Digno de Ofrendas, un Conocimiento Genuino y Universal, Aquel Buena Conducta Que Comprende al Mundo, Lord Supremo, Un Héroe que Domina y Domestica, Un Maestro de Dioses y Humanos, El Buda, El Homenajeado por el Mundo.

“Este Buda deberá llevar maravillosos mundos de Buda, tantos como arenas tiene el río Ganges, así como también deberá llevar consigo su propia Tierra de Buda, con los siete tesoros conformando el suelo del lugar. La tierra será tan llana como la propia planta de una mano. No deberán existir allí montañas, o laderas, cañones, barrancos, o zanjas. Estará repleto de los pabellones y palacios de los siete tesoros. Los palacios de los dioses estarán localizados en un espacio cercano de manera que los humanos y los dioses puedan encontrarse y reunirse entre ellos.

“No existirán los senderos demoníacos, tampoco habrán mujeres. Todos los seres vivientes nacerán a través de la transformación y los deseos sexuales no existirán.
“Obtendrán maravillosas penetraciones espirituales. Sus cuerpos emitirán una luz y ellos serán capaces de volar cuando quieran. Serán de sólida determinación. Serán enérgicos y sabios. Todos serán de piel color de oro y adornados con las treinta y dos Marcas. Los seres vivientes en esa tierra se alimentarán siempre de dos clases de alimento: El primero, el alimento del la Alegría del Dharma, y el segundo, el alimento de la felicidad del Dhyana.
“La gran cantidad de Bodhisattvas llegarán a ser cantidades, en las ilimitadas Asankhyeyas, de miles de miríadas de millones de Nayutas. Lograrán maravillosas penetraciones espirituales y las Cuatro Sabidurías Ilimitadas, serán instruidos para enseñar y transformar a todos los seres vivientes. La gran cantidad de Escuchadores del Sonido, serán incontables e incalculables. Todos perfeccionarán las Seis Penetraciones, las Tres Claridades y las Ocho Liberaciones.

“La comprensión de esta Tierra de Buda será así adornada con ilimitadas virtudes meritorias.
“El eón será llamado “Resplandor Precioso.” El país será llamado “Perfectamente Purficiado.”
“La duración de la vida de ese Buda será de ilimitados eones de Asankhyeya, y su Dharma permanecerá por un extenso período de tiempo.
“Después de la extinción de ese Buda, estupas de los siete tesoros serán construidas por doquier en esa tierra.”
En ese momento, El Homenajeado por el Mundo, deseando reformular su intención, habló en verso diciendo,

Todos ustees Bhikshus, escuchen bien,
El camino transitado por los hijos de Buda,
Porque ellos han estudiado profundamente los recursos oportunos,
Era inconcebible.
Sabiendo que las multitudes se deleitan en Dharmas inferiores,
Y también que le temen a la gran sabiduría,
Por eso los Bodhisattvas
Se convierten en Escuchadores del Sonido
Y en Aquellos Iluminados Condicionados
Empleando incontables recursos oportunos,
Transforman toda la variedad de seres vivientes.
Se refieren a sí mismos como Escuchadores del Sonido,
A una gran distancia del sendero del Buda.
Penetran a través de ilimitadas multitudes,
Trayéndolas a todas al logro.
Aún aquellos de poco entusiasmo y los que son negligentes
Gradualmente son encausados hacia el logro de la Budeidad.
Internamente practican como Bodhisattvas,
Mientras que externamente se manifiestan como Escuchadores del Sonido
De pocos deseos, quienes desprecian el nacimiento y la muerte,
Mientras que en la realidad están purificando sus Tierras de Buda.
Exponiendo ante las multitudes los tres venenos,
Aparentando tener perspectivas perversas.
De esta forma, discípulos míos.
Oportunamente salvan a los seres vivientes.
Si hablara yo abiertamente,
De sus variadas acciones de transformación
Los seres vivientes, que escucharan esto,
Albergarían dudas en lo profundo de sus mentes.
Ahora, éste Purnamaitreyaniputra,
En el pasado y durante la presencia de miles de millones de Budas,
Ha cultivado diligentemente su práctica del camino
Proclamando y protegiendo el Dharma de todos los Budas.
Buscando la sabiduría suprema,
En la presencia de los Budas,
Apareció a la cabeza de los discípulos.
Con mucho aprendizaje y con sabiduría
Habló sin miedo,
Guiando a la Asamblea hacia el regocijo,
Y nunca se cansó,
De participar siempre en la labor de los Budas.
Habiendo ya cruzado a través de maravillosas penetraciones espirituales,
Y habiendo perfeccionado las Cuatro Sabidurías Ilimitadas,
Conoció él las facultades de los seres, agudas o torpes,
Y siempre recitó la pureza del Dharma.
Proclamando los principios tales como estos,
Enseñó a miles de millones de multitudes,
A morar en el Dharma del Gran Vehículo,
Mientras purificaba su propia Tierra de Buda.
En el futuro, también, hará él ofrendas,
A incontables, ilimitados Budas.
Ayudando a proclamar el Dharma Correcto,
Y también purificando su propia tierra de Buda
Siempre utilizando los recursos oportunos,
Hablará del Dharma sin miedo alguno,
Salvando a incalculables multitudes,
De manera que puedan todos lograr la Sabiduría Absoluta.
Habiendo hecho ofrendas a El Que Así Acontece
Y protegido y conservado el precioso almacén del Dharma,
Él se convertirá entonces en un Buda
Llevará el nombre de Resplandor del Dharma.
Su país llevará el nombre de ´Perfectamente- Purificado´,
Constituido por los siete tesoros.
El eón será llamado ´Resplandor Precioso.´
La gran cantidad de Bodhisattvas, inmensa,
Llenará por completo esa tierra, calculados unos ilimitados millones,
Todos con poderes de maravillosa penetración espiritual,
Con perfecto poder y extraordinaria virtud;
Los Escuchadores del Sonido también serán incontables.
Teniendo las Tres Claridades y las Ocho Emancipaciones
Y las Cuatro Sabidurías Ilimitadas,
Ellos constituirán el Sangha en ese lugar.
Los seres vivientes en esa tierra,
Habrán trascendido el deseo sexual,
Nacidos puramente de la transformación,
Sus cuerpos serán adornados con las Marcas perfectas.
Tomando la alegría del Dharma y la felicidad del Dharma como alimento,
Ellos no tendrán pensamientos sobre ninguna otra clase de alimento.
No habrá allí mujeres, Tampoco existirán los caminos demoníacos.

El Bhikshu Purna
Habiendo perfeccionado su virtud
Obtendrá una tierra tan pura
Con una inmensa cantidad de muchísimos sabios sumamente dignos.
Tales son las ilimitadas maravillas de las cuales
No he hecho más que hablar en un sentido general.

En ese momento, los mil doscientos Arhats cuyas mentes habían logrado el auto dominio tuvieron este pensamiento “Todos nos regocijamos, habiendo obtenido lo que nunca tuvimos jamás. Si El Homenajeado por el Mundo tuviera la intención de conferir sobre nosotros una predicción como la que ha conferido a los otros maravillosos discípulos, ¿no sería esto una causa para el regocijo?”
El Buda, conociendo los pensamientos que había en sus mentes, dijo a Mahakashyapa; “Ahora confiero sobre estos mil doscientos Arhats en sucesión, una profecía de Anuttarasamyaksambodhi.”
En esta asamblea, mi gran discípulo, el Bhikshu, Kaundinya, hará ofrendas a sesenta mil millones de Budas. Habiendo hecho esto, se convertirá luego en un Buda que llevará el nombre de Aquel Luz Universal Que Así Acontece, un Digo de Ofrendas, un Conocimiento Correcto y Universal, uno de Claridad y Conducta Perfecta, Buena Conducta El Que Comprende al Mundo, Señor Insuperable, Un Héroe que Domestica y Regula, Enseñanza de Personas y Dioses, Un Buda, El Homenajeado por el Mundo.
“Los quinientos Arhats, uruvilvakashyapa, Gayakashyapa, Nadikashyapa, Kalodayin, Udayin, Aniruddha, Revata, Kapphina, Vakula, Cunda, Svagata, y otros, todos, lograrán alcanzar el nivel de ser Anuttaasamyaksambodhi, todos ellos con un mismo nombre Resplandor Universal.”
En ese momento El Homenajeado por el Mundo, deseando reformular su intención, habló en verso, diciendo:
El Bhikshu kaundinya
Verá ilimitado número de Budas,
Y luego de que hayan transcurrido eones Asankhyeyas
Logrará alcanzar la Iluminación Correcta e Indiscriminatoria.
Manifestando por siempre una maravillosa luz,
Perfeccionando todos los poderes espirituales,
Su nombre será escuchado en las diez direcciones,
Y deberá ser reverenciado por todos.
Recitará por siempre el Camino Insuperable,
Y será por ello llamado Resplandor Universal.
Su tierra será pura,
Acompañado de heroicos y valientes Bodhisattvas.
Todos ascenderán a lo alto de extraordinarias torres,
Y viajarán a través de las tierras en las diez direcciones,
Y ofrendas Supremas,
Que Presentarán ante los Budas.
Habiendo hecho estas ofrendas,
Con puro regocijo en sus mentes,
Regresarán de inmediato a sus tierras,
Tales son los poderes espirituales que llegarán a poseer.
La duración de la vida de ese Buda será de sesenta mil eones,
Su Dharma Correcto morará el doble de ese tiempo.
La Era de la Imagen del Dharma será el doble de extensa que esa.
Cuando el Dharma se haya extinguido, los dioses y las personas llorarán su muerte.
Estos quinientos Bhikshus
Deberán, a cambio, convertirse en Budas
Todos bajo el mismo nombre de Resplandor Universal.
Cada uno deberá conferir predicciones a su sucesor
Diciendo, ´Después de mi extinción Tal y tal deberán convertirse en Buda.
EL Mundo en el cual enseñarán
Será como el mío en el presente.
Los adornos de esta tierra
Y sus poderes espirituales,
La gran cantidad de Bodhisattvas y Escuchadores del Sonido,
Las Eras de las Imágenes del Dharma y de lo Correcto,
El número de eones en su vida,
Serán como ha sido indicado.
Kashyapa, debes tú saber
Sobre estos quinientos quienes han alcanzado el auto dominio.
Así como para los restantes
Escuchadores del Sonido,
Deberán ser todos de la misma manera.
Para aquellos que no estén presentes en la asamblea,
Deberás exponer estos temas.

En ese momento, los quinientos Arhats, habiendo recibido predicciones de los Budas, saltaron de alegría.
Se levantaron de sus asientos y fueron ante el Buda, haciendo reverencias, agachando sus cabezas a los pies del Buda. Arrepintiéndose de sus errores, Se reprocharon a sí mismos, diciendo, “Homenajeado por el Mundo, habíamos pensado siempre que habíamos logrado ya la suprema extinción. Ahora sabemos que éramos como los desconocedores. ¿Por qué esto es así? Deberíamos haber obtenido la sabiduría de El Que Así Acontece, pero nos contentábamos más bien con sabidurías inferiores.
“Homenajeado por el Mundo, esto que ocurre es como si una persona que va a visitar a un amigo cercano, se emborracha con vino, y se acuesta. Su amigo, que está a punto de salir a atender negocios oficiales, cose una joya de infinito valor dentro de sus ropas, como un regalo, y luego se va.
“Esa persona, en un sopor etílico, no está consciente de nada. Al levantarse, se encamina en sus viajes y llega a otro país, donde, por ropa y comida, hace muchos esfuerzos, soporta grandes penurias, y se contenta con lo poco que pueda obtener.
“luego, su amigo cercano resulta encontrarlo de nuevo y le dice, ´¡Oye amigo! ¿Cómo puedes, por ropa y comida, haber llegado a esto?´
´Hace mucho tiempo, deseándote que tuvieras la paz, la felicidad, y la alegría proveniente de los Cinco Deseos, en tal y tal día, mes y año, te cosí una invaluable joya en el interior de tu ropa. Desde entonces hasta hoy, ha estado allí todo el tiempo, pero tú no sabías nada de ello. Así que has trabajado duro y sufrido para ganarte la vida. Qué estúpido eres.
´Ahora puedes tomar esta joya, cámbiala por lo que necesites y siempre tendrás todo lo que desees y serás libre de carencias.´
“El Buda también es de esta forma. Cuando era un Bodhisattva, nos enseñó y nos transformó, causando en nosotros que se manifestara el pensamiento de la Sabiduría Absoluta.

“Pero, luego olvidamos por completo, y nos volvimos desconocedores e inconscientes.
“Habiendo alcanzado el camino de la práctica del Arhat, pensamos que habíamos alcanzado la extinción. En la dificultad de mantener nuestro sustento diario, nos contentábamos con lo poco que habíamos ganado.”
“Aún así, nuestras reverencias hacia la Sabiduría Absoluta continuaron; no se perdieron jamás. Ahora, El Homenajeado por el Mundo ha causado en nosotros el despertar, diciéndo, ´¡Bhikshus! ¡Lo que ustedes han logrado no es la extinción!
´Durante mucho tiempo, les he estado guiando para que planten las raíces del bien con el Buda. Como un recurso oportuno, he manifestado las marcas del Nirvana. Ustedes han dicho sobre ustedes mismos, sin embargo, que habían verdaderamente logrado la extinción.´
“Homenajeado por el Mundo, ahora al fin sabemos que somos realmente Bodhisattvas, habiendo obtenido la profecía del Annuttaraasamyaksambodhi. Por esta razón nos regocijamos inmensamente, habiendo obtenido lo que no habíamos obtenido antes jamás.”
En ese momento, Ajnatakaundinya y otros, deseando reformular esta intención, hablaron en versos diciendo,

´Escuchando el sonido supremo
De la predicción de paz y tranquilidad,
Nos regocijamos, obteniendo lo que no habíamos obtenido antes jamás,
Y hacemos reverencias ante el Buda de ilimitada sabiduría.
Ahora, en el presente de El Homenajeado por el Mundo,
Nos arrepentimos de nuestras faltas y errores.
De las ilimitadas joyas del Buda,
No hemos obtenido sino una pequeña porción del Nirvana,
Y, como gente insensible e ignorante,
Nos contentamos con eso.
Es como si una persona pobre,
Que va a visitar a un amigo cercano,
Un hogar muy rico, lleno de exquisiteces.
Llevándose una joya de infinito valor
Que el amigo le cosió en el interior de sus ropas de hombre pobre
Partiendo luego en silencio,
Mientras el hombre pobre duerme sin darse cuenta.
Cuando el hombre se levanta,
Se va de viaje hacia otra tierra,
Donde, por comida y ropas, para mantenerse vivo;
Sufre muchas dificultades,
Y Satisfecho con lo poco que obtiene,
No desea nada mejor que eso.
No tiene conciencia de que en el interior de su ropa
Hay una joya de infinito valor.
El amigo que le dio la joya
Luego encuentra al hombre pobre nuevamente,
Y habiéndole reprendido implacablemente,
Le muestra la joya que él cosió en su ropa.
Habiendo visto la joya,
El corazón del hombre pobre
Se elevó en un maravilloso regocijo.
Rico y con mucha abundancia.
Disfruta de los cinco objetos deseables.
Nosotros también somos de así
En la larga noche,
El Homenajeado por el Mundo
Ha sentido constantemente pena, nos ha visto, enseñado y transformado.
Causando en nosotros que plantemos las reverencias supremas.
Pero, como nosotros carecemos de sabiduría
No teníamos conciencia de ello y no lo sabíamos,
Y, logrando obtener una pequeña porción del Nirvana
Nos sentíamos más que satisfechos y no pensábamos en nada más.
Ahora el Buda nos ha despertado,
Diciéndonos que esta no es la verdadera extinción.
Obteniendo la sabiduría suprema del Buda, esa es la verdadera extinción.
Ahora, habiendo escuchado del Buda
Sobre los asuntos de las profecías y los adornos,
Y habiendo sido estas profecías conferidas sucesivamente,
Nos regocijamos en cuerpo y en mente.

Monday, August 17, 2009

CAPITULO SIETE: LA ANALOGÍA DE LA CIUDAD ILUSORIA


EL SUTRA DEL LOTO

CAPITULO SIETE:

LA ANALOGÍA
DE
LA CIUDAD ILUSORIA


Traducción: Irene Gil Rizo
Fuente: El Sutra del Loto de Burton Watson
y El Sutra del Loto de la Asociación Norteamericana
de Traductores de Textos Budistas.


El Buda dijo a los Bhikshus, “hace mucho tiempo, en un remoto pasado, infinito, inconcebible, de ilimitadas eternidades, había un Buda llamado La Maravillosa Penetrante Victoria de la Sabiduría, El que Así Acontece, El Digno de Ofrendas, El de Rectitud y Conocimiento Universal, Aquel Cuya Comprensión y Conducta han sido Consumadas, Buena Conducta, Aquel que Comprende el Mundo, Sabio Insuperable, Héroe educador y metódico, Maestro de Humanos y Dioses, Buda, El Homenajeado por el Mundo. Su país era llamado “Ciudad del Bien”, y sus eternidades eran llamadas “Gran Señal”. Oh Bhikshus, ha sido un maravilloso largo período desde que Buda pasó a la extinción.

Supón que alguien llegara a moler toda la tierra en los tres mil y maravillosos miles de mundos para convertirla en polvo de tinta, y supongamos que esa persona pasara a través de miles de tierras hacia el este y dejara caer una partícula de polvo del tamaño de un átomo, y que luego pasando a través de otras miles de tierras depositara otra migaja de partícula de polvo, y continuara haciendo esto hasta que toda la tinta hecha de tierra se acabara. ¿Qué piensas de esto? ¿Podría un matemático o un discípulo suyo alcanzar alguna vez el límite de todas las tierras y saber cuántas son en total?

“No, El Homenajeado por el Mundo”

“Oh Bhikshus, si las tierras a través de las cuales esta persona hubiera cruzado, habiendo, o no, dejado caer una partícula en ellas, se hubieran reducido a polvo, y si cada partícula de polvo fuera igual a una eternidad, entonces el tiempo desde que Buda pasó a la extinción excedería su cantidad por infinitos e ilimitados, cientos de miles de decenas de miles de millones de Infinitas eternidades.

Utilizando el poder del conocimiento y la visión de El que Así Acontece, Yo contemplo ese tiempo en el pasado distante como si fuera hoy.

En ese momento, El Homenajeado por el Mundo, deseando reformular su propósito habló en verso, diciendo,

´Recuerdo que en una era Antigua,
Infinitos, ilimitados eones atrás,
Habíó un Buda, doblemente homenajeado,
Que llevaba el nombre de Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría.

Supón que una persona reduce
Toda la tierra existente
En tres mil maravillosas miles de tierras
Enteramente convirtiéndolas en polvo de tinta;
Y luego supón que esa persona cruzara miles de tierras,
Y que entonces dejara caer una partícula de esta,
Continuando así, dejando caer partículas a su paso sobre las tierras.
Hasta que todas las partículas de tinta se hubieran acabado.
Supón que todos los países por los que hubiera pasado,
Sea que dejara caer partículas sobre ellas o no,
Otra vez fueran reducidas a partículas de polvo,
Y cada partícula de polvo fuera un eón:
La cantidad de estos granos de polvo serían excedidos por la cantidad de eones Desde que Aquel Buda pasara a la extinción;
Han pasado ilimitados eones como este.

El Que Así Acontece, con perfecta sabiduría,
Sabe de la extinción de ese Buda,
Y de sus Escuchadores de los Sonidos y Bodhisattvas,
Como si estuviera en presencia de su extinción ahora mismo.
Bhikshus, deben saber ahora
La Sabiduría de Buda es pura, sutil, y maravillosa;
Sin fugas energéticas y sin obstrucciones.
Penetra ilimitados eones.

El Buda le dijo a los Bhikshus, “El Buda Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría tenía una duración de vida de quinientos cuarenta miríadas de millones de Nayutas de eternidades.”

Cuando este Buda se sentó en el lugar del Bodhimanda, habiendo destruido las tropas de Mara, aunque estaba a punto de lograr el estado de Anuttarasamyaksambodhi, aún así los Buddhadharmas no aparecieron ante él. Así que fue por un pequeño eón y luego por diez pequeños eones que llegó a sentarse en la postura del loto, cuerpo y mente en la quietud, y todavía los Buddhadharmas no aparecían ante él. Entonces, los dioses del Cielo de Triyastrimsha, extendieron para el Buda, bajo un árbol Bodhi, un trono en forma de león de un Yojana de altura; en ese trono el Buda lograría el Anuttarasamyaksambodhi. Tan pronto se sentó en el trono, los reyes del Cielo de Brahma hicieron llover flores celestiales sobre una distancia de cien Yojanas. Una brisa fragante barría las flores marchitas de cuando en cuando, mientras más flores frescas seguían cayendo del cielo. Esto continuó siendo así sin interrupción por un período completo de cien pequeños eones como una ofrenda al Buda, la lluvia de estas flores continuaba justo hasta su extinción. En la misma manera, los dioses de los cuatro reinos celestiales constantemente ejecutaban tambores celestiales como ofrenda al Buda y los otros dioses ejecutaban una música instrumental celestial por un período de diez pequeños eones, justo hasta el momento de su extinción.

Bhikshus, El Buda Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría atravesó diez pequeños eones antes de que los Buddhadharmas finalmente se manifestaran ante él y obtuvo el nivel de ser Anuttarasamyaksambodhi.

Antes de que el Buda dejara su hogar tenía ya dieciséis hijos, el primero fue llamado Acumulación de Conocimientos. Cada uno tenía una variedad de preciosos e inusuales juguetes. Cuando escucharon que su padre había despertado la consciencia del Anuttarasamyaksambodhi, todos ellos dejaron a un lado todo eso a lo que habían dado valor y se presentaron ante el Buda, escoltados por sus llorosas madres. Su abuelo, un Rey Sabio Del Timón Que Gira, junto con un centenar de ministros y con cientos de miles de miríadas de millones de ciudadanos, todos permaneciendo a su alrededor, y le acompañaron a entrar al Bodhimanda, todos deseando correr hacia El Que Así Acontece Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría, para hacerle ofrendas, para honrarlo, reverenciarlo y alabarlo. Cuando llegaron, inclinaron sus cabezas ante sus pies, y habiendo caminado a su alrededor, unieron las plantas de sus manos en un estado mental de inseparabilidad, respectivamente pusieron sus miradas fijas en El Homenajeado por el Mundo, y pronunciaron estos versos:

El Homenajeado por el Mundo de la maravillosa y asombrosa virtud.
Con la intención de cruzar a través todos los seres vivientes.
Después de ilimitados millones de eones,
Tú has logrado la Budeidad,
Y has perfeccionado tus juramentos;
Insuperable es nuestra buena fortuna.
Extremadamente raro eres tú, El Homenajeado por el Mundo,
Permaneciendo sentado a través de diez pequeños eones,
Con cuerpo, manos y pies, aún así seguro e inmóvil.
Tu mente siempre está tranquila, no conoce la distracción.
Suprema es tu eterna extinción,
Mientras moras firmemente en el Dharma que no tiene fugas energéticas.
Ahora vemos a El Homenajeado por el Mundo
Serenamente despertar a la conciencia del sendero del Buda;
Todos nosotros obtenemos grandes beneficios,
Y proclamamos nuestro gran gozo y maravillosa alegría.
Seres vivientes, siempre atormentados por el sufrimiento,
Ciegos, y sin guía alguna,
Fallan en reconocer el sendero que da fin a ese sufrimiento.
Y no saben cómo encontrar su liberación.
Durante la larga noche los destinos demoníacos aumentan,
Mientras el gran número de dioses es reducido en cantidad;
Desde la oscuridad avanzan hacia lo profundo de la oscuridad,
Sin escuchar jamás el nombre del Buda.
Ahora, el Buda ha obtenido la suprema Paz,
El descanso, la manera de ser en la no-fuga energética;
Y nosotros, y todos los dioses,
Para obtener el más maravilloso beneficio,
por esa misma razón, inclinamos nuestras cabezas
Y retornamos nuestras vidas al El Insuperable Homenajeado.

Cuando los diez y seis hijos hubieron terminado de alabar al Buda, se dispusieron entonces a suplicarle que hiciera girar el timón de la Ley, diciendo, “El Homenajeado por el Mundo, habla sobre el Dharma y trae paz a todos nosotros, muéstranos tu piedad, y beneficia a ambos, dioses y humanos.” Luego hablaron en verso diciendo:

´Oh Héroe del Mundo, incomparable Adornado con cientos de bendiciones, Y habiendo logrado la sabiduría insuperable, Ora y predica por la salvación de este mundo Para que interfieras y seamos liberados. Así como también, toda clase de seres vivientes. Demuéstralo: Habla sobre ello en detalle y condúcenos hacia la obtención de la sabiduría, Ya que, si nosotros podemos obtener la sabiduría, Otros seres vivientes podrán hacer lo mismo. Aquel Homenajeado Por El Mundo conoce la profundidad de los pensamientos Que hay en las mentes de los seres vivientes; El conoce la forma en que caminan Y la fortaleza de su sabiduría, Los placeres y las bendiciones que han cultivado, Y todas las acciones que fueron realizadas en vidas pasadas. El Homenajeado Por El Mundo, sabiendo todo esto, Deberá hacer girar el timón insuperable¡¡´

El Buda, Shakyamuni, dijo a los Bhikshus, “Cuando el Buda Gran Penetrante Victoria De La Sabiduría logró el Anuttarasamyaksambodhi, en cada una de las diez direcciones, quinientas miríadas de millones de Mundos de Buda se estremecieron en las seis direcciones. Los huecos oscuros entre cada una de esas tierras donde la deslumbrante luz del sol y de la luna no podía alcanzar fueron entonces intensamente iluminados, y los seres vivientes allí fueron capaces de verse unos a otros. Todos decían ´¿De dónde han venido todos estos seres vivientes?´ Más allá, en todas esas tierras, todos los palacios celestiales, hasta los palacios de Brahma, temblaron en seis direcciones. Una maravillosa luz brilló por todas partes, iluminando el universo entero y superando la luz de los cielos.”

En ese momento, en quinientas miríadas de millones de tierras al este, los palacios del Cielo de Brahma brillaron con una luz doblemente más brillante que su brillo habitual. Cada uno de los Reyes del Cielo de Brahma tuvo este mismo pensamiento, “ahora los palacios son más iluminados que nunca. ¿Cuál es la razón de esta manifestación?

Entonces los Reyes de los Cielos de Brahma se visitaron unos a otros y discutieron el asunto. En la asamblea había un maravilloso Rey del Cielo de Brahma llamado Rescatando a Todos, quien por el bien de la gran cantidad de Brahmas habló en verso, diciendo,

Todos nuestros palacios
Se han iluminado como nunca antes;
¿Cuál es la razón para que esto ocurra?
Busquemos juntos la respuesta,
¿Es porque un maravilloso y virtuoso dios ha nacido,
Ó porque un Buda ha aparecido en el mundo
Que esta maravillosa luz
Brilla a través de las diez direcciones?

En ese momento, los Reyes Celestiales de Brahma desde quinientas miríadas de millones de tierras, junto con sus palacios, cada uno con sacos llenos de flores celestiales, fueron al oeste en búsqueda de esta manifestación. Ellos vieron a El Que Así Acontece Gran Penetrante Victoria De La Sabiduría sentado en un trono en forma de león cerca del árbol Bodhi en el Bodhimanda, reverenciado y rodeado de dioses, reyes dragones, Gandharvas, Kinnaras, mahoragas, y ambos seres humanos y no humanos, caminando a su alrededor. Vieron también a los dieciséis hijos del Rey solicitando al Buda que hiciera girar el Timón del Dharma.

Entonces, los Reyes Celestiales de Brahma se inclinaron llevando sus cabezas a los pies de Buda, caminaron a su rededor cien mil veces, y lanzaron sobre él flores celestiales. Las flores fueron reunidas en una pila tan alta como el monte Sumeru, y eran igualmente ofrecidas para el árbol Bodhi de los Budas, el cual medía diez Yojanas de altura. Habiendo hecho las ofrendas de las flores, cada uno presentó su palacio ante el Buda, diciéndole, ´¡en oración muéstranos tu misericordia, y benefícianos a todos aceptando y ocupando estos palacios que te ofrecemos!´
Entonces los Reyes Celestiales de Brahma, frente al Buda, en estado mental de inseparabilidad absoluta y con una misma voz, hablaron en verso, en alabanza, diciendo:

“El Homenajeado Por El Mundo, eres muy raro,
Y difícil de encontrar;
Ilimitadas virtudes misteriosas te completan.
Eres capaz de rescatar y proteger a todas las criaturas.
Gran maestro de dioses y humanos,
Todos los seres en las diez direcciones
Reciben tus bendiciones.
Hemos venido desde quinientas miríadas de millones de tierras,
Haciendo a un lado la dicha del profundo Dhyana Samadhi,
Sólo para hacer ofrendas al Buda.
Bendiciones hemos obtenidos en existencias anteriores.
Nuestros palacios excelentemente adornados,
Los ofrecemos ahora al Homenajeado por el Mundo,
Solo a través de la oración mostrarás misericordia y los aceptarás.

En ese momento, los Reyes Celestiales de Brahma, habiendo alabado al Buda, dijeron “Sólo oramos para que El Homenajeado Por El Mundo haga girar el timón del Dharma, interfiriendo en todos los seres vivientes, abriendo el camino hacia el Nirvana.” Entonces; todos los Reyes Celestiales de Brahma en estado mental de inseparabilidad y con una misma voz, proclamaron estos versos:

´Héroe del Mundo, doblemente perfecto homenajeado,
Solo oramos para que expongas y proclames el Dharma,
Y que a través del poder de tu maravillosa compasión y misericordia
Interfieras ante los sufridos y atormentados seres vivientes.

Acto seguido, El Que Así Acontece Gran Penentrante Victoria De La Sabiduría, asintió con su silencio.

Además, Oh Bhikshus, hacia el sureste los maravillosos Reyes Brahma en quinientas miríadas de millones de tierras, viendo sus palacios deslumbrantemente iluminados como nunca antes, saltaron de alegría, pensando que esto era algo verdaderamente extraño.

Se visitaron unos a otros y discutieron sobre este tema. Entonces, en la asamblea, un Rey Celestial de Brahma llamado Gran Compasión, en beneficio de la gran cantidad de Brahmas recitó estos versos:

´¿Cuál es la razón de este evento?
¿Por qué ha aparecido esta señal?
Todos nuestros palacios Brillan como nunca antes lo habían hecho.
¿Ha nacido un grandioso dios virtuoso?
¿O ha aparecido un buda en el mundo?
No hemos visto signos como estos nunca antes.
Debemos investigarlo siendo en una sola mente inseparables,
Cruzando a través de miles de miríadas de millones de tierras,
Buscando esa luz, investigándola juntos.
Debe ser que ha aparecido un Buda
Para interferir en el sufrimiento de los seres vivientes.

En ese momento, quinientas miríadas de millones de Reyes Celestiales de Brahma, junto con sus palacios, cada uno con un saco lleno de flores celestiales, fueron al suroeste para encontrar esta manifestación. Vieron a El que Así Acontece Gran Penetrante Victoria De La Sabiduría sentado en su trono en forma de León junto al árbol Bodhi en el bodhimanda, reverenciado y rodeado por dioses, reyes dragones, Grandharvas, Kinnaras, Mahoragas, y ambos seres, humanos y no humanos, caminaban a su alrededor. Vieron, también, a los dieciséis hijos del Rey solicitandole al Buda que hiciera girar el Timón del Dharma.

Entonces los reyes celestiales de Brahma inclinaron sus cabezas a los pies del Buda, caminaron a su rededor cien mil veces, entonces lanzaron flores celestiales sobre él. Las flores formaron una montaña tan alta como el Monte Sumeru, y las ofrecieron también al árbol Bodhi del Buda. Habiendo hechas las ofrendas de la flores, cada uno ofrendó su palacio ante el Buda diciendo. “¡Muéstranos tu misericordia y benefícianos aceptando y ocupando estos palacios que te damos en ofrenda!” Entonces el Buda, en estado mental de inseparabilidad y con una voz que hablaba en todos, recitó versos en alabanza, diciendo,

Sabiamente Señor, rey entre dioses,
Con el sonido del Kalavinka,
Para ti que te apiadas de los seres vivientes,
Nos inclinamos ahora en reverencia,
El Homenajeado por el Mundo es sumamente raro,
Apareciendo solo una vez en largas eras.
Ciento ochenta eones han pasado Vacios, sin un Buda.
Los tres caminos demoníacos están repletos,
La gran cantidad de dioses se reduce.
Ahora el Buda ha aparecido en el mundo.
Para hacer las veces del ojo de los seres vivientes,
Como un refugio del mundo,
Rescatando y protegiendo a todas las criaturas,
Un padre para todos los seres, compadeciéndose y beneficiándolos.
Ahora a través de las bendiciones obtenidas en vidas anteriores,
Estamos capacitados para reunirnos con El Homenajeado Por El Mundo.

En ese momento, los Dioses Celestiales de Brahma, habiendo alabado al buda, dijeron, “Solo oramos para que El Homenajeado Por El Mundo se compadezca de todos los seres y haga girar la rueda del Dharma para liberar a todos los seres vivientes.”
Entonces, los Reyes Celestiales de Brahma, en estado mental de inseparabilidad y con una misma voz, recitaron versos diciendo,

´Gran Sabio, haz girar la rueda del Dharma,
Para revelar las señales de todos los Dharmas,
Para interferir en los seres vivientes,
De manera que puedan obtener gran gozo.
Cuando los seres vivientes escuchen el Dharma,
Puede que obtengan el camino, o que renazcan en los cielos;
Los caminos del mal se reducirán
Y aquellos seres pacientes y bondadosos serán más numerosos.

En ese momento, El Que Así Acontence Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría asintió con su silencio.

Más aún, Oh Bhikshus, hacia el sur, los maravillosos Reyes Brahmas en quinientos myriadas de millones de Tierras de Budas, viendo sus palacios resplandecer de brillo como nunca antes habían visto, saltaron de alegría, pensando en lo raro que esto era realmente.

Entonces, se visitaron unos a otros y discutieron sobre el asunto, preguntándose, “¿Por qué nuestros palacios resplandecen en la luz?”, Entonces, en la asamblea, un Rey Brahma Celestial llamado Maravilloso Dharma, en nombre de la gran cantidad de Brahmas, habló en verso,

´Todos nuestros palacios Brillan con un resplandor maravilloso;
Esto no puede ser por ninguna razón;
Debemos encontrar esta señal.
En cien mil eones, Tal señal nunca ha ocurrido.
¿Habrá nacido algún magnífico dios virtuoso?
¿O habrá aparecido en el mundo un Buda?

En ese momento, quinientas miríadas de millones de Reyes Brahmas Celestiales, junto con sus palacios, cada uno llevando sacos repletos de flores celestiales, fueron hacia el norte en búsqueda de esta manifestación. Vieron a EL Que Así Acontece Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría sentado en su trono en forma de León al pie del árbol Bodhi en el Bodhimanda, reverenciado y rodeado de dioses, Reyes Dragones, Gandharvas, Kinnaras, Mahoragas, y ambos seres, humanos y no humanos, caminando a su alrededor. Vieron también a los dieciséis hijos del rey pidiéndole al Buda que hiciera girar la rueda del Dharma.

Luego los Reyes Brahmas Celestiales hicieron reverencia con sus cabezas ante los pies del Buda, caminaron a su rededor cien mil veces y lanzaron flores sobre él. Las flores fueron apiladas conformando una montaña más alta que el Monte Sumeru, y las ofrendaron al Buda, así como también al árbol Bodhi de Buda. Habiendo hecho las ofrendas de las flores, cada uno presentó ante el Buda su palacio, diciendo, “Muéstranos tu piedad y danos el beneficio de aceptar y ocupar esos palacios que ahora te ofrecemos.” Entonces los Reyes Bramas Celestiales, ante el Buda, con una sola mente y una misma voz, hablaron en verso, diciendo,

´El Homenajeado Por el Mundo es muy difícil de encontrar;
Aquel que transciende todas las aflicciones.
Pasando a través de ciento treinta mil eones,
Solo ahora tenemos la oportunidad de verle.
Sean todos los seres vivientes,
Los hambrientos y los sedientos,
Saciados con la lluvia del Dharma.
Aquel, a quien no hayamos visto nunca,
El de ilimitada sabiduría,
Raro es el florecimiento de Udumbara.
Hoy, al fin le hemos encontrado.
Todos nuestros palacios recibiendo tu luz, son adornados.
En tu profunda compasión, Homenajeado por el Mundo,
Ora, acepta y vive con ellos.´

En ese momento, los Reyes Brahmas Celestiales, habiendo alabado al Buda, dijeron “nosotros solo oramos para que El Homenajeado Por El Mundo haga girar el timón del Dharma, causando así que el mundo entero con sus dioses, Maras, Brahmans, Shramanas, todos entren en la paz y la calma y logren la liberación.” Entonces, los Reyes Brahmas celestiales, con una sola mente y una misma voz, recitaron en verso sus alabanzas, diciendo,

´Aquel Homenajeado entre dioses y humanos,
Con tu oración haz girar el insuperable timón del Dharma.
Golpea sobre el tambor del Dharma,
Y sopla la maravillosa caracola del Dharma,
Deja caer sobre todas partes
La maravillosa lluvia del Dharma,
Hasta elevar a ilimitados seres sintientes.
Te suplicamos todos que expongas y proclames…
El profundo sonido que abarca hasta lo más lejano.

Acto seguido, El Que Así Acontece Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría asintió con su silencio.

Y así ocurrió en todas las direcciones desde el suroeste hasta las más inferior de todas las direcciones.

Entonces, quinientas miríadas de millones de Maravillosos Reyes Brahmas en las direcciones más elevadas, viendo los palacios que dejaron brillando con tan extraordinario resplandor como nunca antes había ocurrido, saltaban de alegría, pensando en lo raro que efectivamente era.

Se visitaron unos a otros y discutieron acerca de este asunto, preguntándose, “¿por qué nuestros palacios brillan con esta luz resplandeciente?

Entonces, en la asamblea, un Rey Brahma Celestial de nombre Shikhin, en representación de los Brahmas visitantes, habló en verso, diciendo,

Ahora, por cual razón Nuestros palacios brillan
Con tal maravillosa luz.
Adornados como nunca antes.
Maravillosas señales, como estas, jamás hemos visto antes.
¿Ha nacido algún maravilloso dios virtuoso?
¿Ha aparecido en el mundo un Buda?

En ese momento, quinientas miríadas de millones de Reyes Brahmas Celestiales, junto con sus palacios, cada uno con sacos repletos de flores celestiales, bajaron hasta las direcciones más bajas en la búsqueda de esta señal. Encontraron a El Que Así Acontece Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría sentado en el trono en forma de León a los pies del árbol Bodhi en el Bodhimanda, reverenciado y rodeado de dioses, Reyes Dragones, Gradharvas, Kinnaras, Mahoragas, y ambos seres, humanos y no humanos. Ellos vieron, también, a los dieciséis hijos del rey pidiéndole al Buda que hiciera girar la rueda del Dharma.

Entonces, los Reyes Brahmas Celestiales hicieron señal de reverencia con sus cabezas a los pies del Buda, caminaron a su rededor cien mil veces, y lanzaron flores celestiales sobre el Buda. Las flores que lanzaban se apilaron formando una montaña más alta que el Monte Sumeru, y las ofrecieron también al árbol Bodhi del Buda. Habiendo hecho la ofrenda de las flores, cada uno se presentó con sus palacios como ofrenda al Buda, diciendo, “Sólo oramos para que nos muestres tu misericordia y nos beneficies aceptando y ocupando estos palacios.” Entonces los Reyes Brahmas Celestiales, ante el Buda, con una sola mente y una sola voz, hablaron en verso:

´Es en efecto bueno ver a los Budas,
Sabios honorables que han salvado al mundo
Y quienes, desde la prisión de los tres reinos,
Pueden influir en el escape de los seres vivientes,
Todo sabiduría, reverenciado por dioses y humanos,
Sintiendo compasión por todos los rebaños de seres.
Abriendo la puerta del dulce rocío,
Vastamente salvando a todos los seres. Ilimitados eones de yores Han pasado vacíamente, sin la presencia de un Buda.
Antes de que El Homenajeado por el Mundo emergiera,
Las diez direcciones se hallaban siempre en la oscuridad,
Los tres caminos del mal se intensificaron,
Y los Asuras prosperaron.
Mientras la gran cantidad de dioses disminuyo.
La mayoría cayendo en los caminos del mal al momento de la muerte.
No escucharon el Dharma de la voz del Buda,
Más siempre siguieron caminos enfermizos.
Sus fortalezas físicas y sabiduría, ambas decrecieron.



Debido al Karma ofensivo
Perdieron la alegría y los pensamientos alegres.
Moraban en Dharma de perspectivas desviadas,
Desconociendo las reglas del bien.
Fallaron en recibir las transformaciones de Buda,
Constantemente cayeron en los malos caminos.
El Buda actúa como los ojos para todo el mundo,
Pero sólo una vez en mucho tiempo aparece.
Surgiendo de la misericordia por los seres vivientes,
Él se manifiesta en el mundo,
Lo transciende y hace realidad la correcta iluminación.
Nosotros nos regocijamos infinitamente;
Nosotros y todos los demás seres sintientes,
Todos somos más felices que nunca antes,
Y todos nuestros palacios Reciben la luz y son adornados.
Ahora se los ofrecemos al Homenajeado por el Mundo.
Sienta él misericordia por nosotros y los acepte,
Juramos que este merito y esta virtud
Se extiendan a todos los seres vivientes,
De manera que nosotros y todos los seres,
Podamos juntos comprender el Sendero del Buda.

En ese momento, las quinientas miríadas de millones de Dioses Brahmas Celestiales, habiendo alabado al Buda en versos, se acercaron al Buda, diciendo, “Sólo oramos para que El Homenajeado por el Mundo haga girar la rueda del Dharma para traer tranquilidad y liberación a muchos seres.” Entonces, el Rey Brahma Celestial recitó estos versos de alabanza:

“Homenajeado por el Mundo, haz girar la rueda del Dharma,
Haz sonar el Tambor del Dharma dulce rocio,
Para penetrar en todos los seres vivos atormentados,
Mostrándoles el camino del Nirvana.
Ora, acepta nuestra solicitud,
Y además, con el maravilloso y sutil sonido,
Compadécete de nosotros,
Y expón el Dharma acumulado a través de incontables eones.

En ese momento, El Que Así Acontece Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría, habiendo recibido la solicitud de los Reyes Brahmas Celestiales de las diez direcciones, así como también de los dieciséis príncipes. Por consiguiente, hizo girar tres veces la rueda del Dharma de las doce partes la cual no puede ser girada por los Shramanas, Brahmans, Dioses, Maras, Brahmas, ni por otros seres del mundo. Él dijo, “Esto es el sufrimiento. Este es el origen del sufrimiento. Esta es la extinción del sufrimiento. Este es el camino de la extinción del sufrimiento.

Y entonces él expuso extensamente el Dharma de las doce causas y condiciones: Las conductas de las condiciones de la ignorancia. La conciencia de la conducta de las condiciones. La conciencia de las condiciones nombre y forma. Nombre y forma condicionan los seis órganos sensoriales. Los seis órganos sensoriales condicionan el contacto. El contacto condiciona el sentir. El sentir condiciona el deseo insaciable. El deseo insaciable condiciona el apego. El apego condiciona el proceso de cambio. El proceso de cambio condiciona el nacimiento. El nacimiento condiciona la vejez y la muerte, la angustia, la pena, el sufrimiento y la aflicción. Cuando la ignorancia es extinguida, las conductas son extinguidas. Cuando las conductas son extinguidas, entonces la conciencia es extinguida. Cuando la conciencia es extinguida, el nombre y la forma son extinguidos. Cuando el nombre y la forma son extinguidos, entonces los seis órganos sensoriales son extinguidos, entonces el contacto es extinguido. Cuando el contacto es extinguido, entonces el sentir es extinguido. Cuando el sentir es extinguido, el deseo insaciable es extinguido. Cuando el deseo insaciable es extinguido, el apego es extinguido. Cuando el apego es extinguido, entonces el proceso de cambio es extinguido. Cuando el proceso de cambio es extinguido, entonces el nacimiento es extinguido. Cuando el nacimiento es extinguido, entonces la vejez y la muerte, la angustia, la pena, el sufrimiento y la aflicción son extinguidos.

Cuando el Buda recitó este Dharma, en medio de la gran asamblea de dioses y humanos, seiscientos miríadas de millones de Nayutas de seres humanos, debido a que no se apegaron a ningún Dharma, habían liberado sus mentes de toda fuga energética. Todos lograron la profunda y sutil concentración Shyana, las Tres Claridades, las Seis Penetraciones, y perfeccionaron las Seis Liberaciones. La segunda, tercera, y cuarta vez que expuso él este Dharma, miles de millones de Nayutas de seres vivientes, tan numerosos como las arenas del Ganges, ya que tampoco se habían apegado a ningún Dharma, tenían sus mentes libres de fugas energéticas. Desde aquel entonces en adelante, la asamblea de los Escuchadores de la Voz era ilimitada, insuperable e insondable.

En ese momento, los dieciséis príncipes todos abandonaron sus hogares siendo aún jóvenes vírgenes y se convirtieron en Shramaneras. Todos ellos poseían agudas facultades y clara sabiduría. Habían hecho ya ofrendas a cientos de miles de miríadas de millones de Budas, puramente cultivado la conducta Brahmanica, buscando el Anuttarasamyaksambodhi.

Hablaron todos al Buda, diciendo.”Homenajeado por el Mundo, todos estos ilimitados miles de miríadas de millones de maravillosos virtuosos Escuchadores del Sonido han alcanzado ya su propósito. Homenajeado por el Mundo, debes, por nuestro bien, también, recitar el Dharma de Anuttarasamyaksambodhi. Habiendolo escuchado, todos habremos de cultivarlo y estudiarlo. Homenajeado por el Mundo, todos somos aspirantes al conocimiento y la visión de El Que Así Acontece. Así como a los pensamientos más profundos que yacen en nuestras mentes, el Buda mismo lo sabe."

Entonces, las multitudes, llevadas por el Rey Sabio Girador del Timón, ochenta mil millones de ellos, tras ver a los dieciséis príncipes abandonar sus hogares, también pensaron abandonar los suyos y el rey se los permitió.

En ese momento, El Buda, habiendo recibido la petición de los dieciséis príncipes Shramaneras, después de veinte mil eones, finalmente, en medio de asamblea de los cuatro aspectos, recitó el Sutra del Maravilloso Vehículo llamado Maravilloso Dharma de la Flor de Loto, un Dharma para instruir a Bodhisattvas de quienes el Buda es protector y consciente. Luego de haber recitado el Sutra, los dieciséis Shramaneras, por el bien del Anuttarasamyaksambodhi, todos lo recibieron, lo mantuvieron, lo recitaron y con mucho interés penetraron su significado.

Una vez que el Sutra fue recitado, los dieciséis Bodhisattvas Shramaneras, todos, lo recibieron con fe. Entre la gran cantidad de Escuchadores del Sonido, también se encontraban aquellos que tenían fe en el Sutra y lo comprendieron. Los restantes miles de miríadas de millones de seres vivos, sin embargo, todos dieron cabida a las dudas.

El Buda recitó este Sutra por ochenta miles de eones sin cesar.

Cuando él había ya terminado de recitar el Sutra, entró a un salón silencioso donde permaneció en Dhyana Samadhi por ochenta y cuatro mil eones.

Entonces los dieciséis Bodhisattvas Shramaneras, sabiendo que el Buda había entrado a su habitación y que estaba silenciosamente absorto en el Dhyana Samadhi, cada uno ascendió al asiento del Dharma. Por un período de ochenta y cuatro miles de eones, por el bien de la asamblea de los cuatro aspectos, recitaron extensa y detalladamente el Sutra del Maravilloso Dharma de la Flor del Loto. Cada uno de ellos penetró aproximadamente seiscientas miríadas de millones de Nayutas de arenas del Ganges de seres vivientes, instruyéndolos con las enseñanzas, beneficiándolos, haciéndoles sentir regocijo y causando que trajeran a colación el pensamiento de Anuttarasamyaksambodhi.

After eighty-four thousand aeons had passed, the Buddha Great-Penetrating-Wisdom-Victory arose from Samadhi, approached the Dharma throne and serenely sat down upon it. He addressed the great assembly, saying, "These sixteen Bodhisattva Shramaneras are very rare. All their faculties are keen and their wisdom is clear. They have in the past already made offerings to limitless thousands of myriads of millions of Buddhas. In the presence of those Buddhas, they constantly cultivated Brahman conduct, accepting and upholding the Buddha’s wisdom, instructing living beings and causing them to enter into it.

Luego de que ochenta y cuatro miles de eones habían pasado, el Buda Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría se levantó del Samadhi, alcanzó el trono del Dharma y serenamente se sentó sobre él. Dirigió la gran asamblea, diciendo, “Estos dieciséis Bodhisattvas Shramaneras son muy raros. Todas sus facultades son profundas y su sabiduría es clara. Ellos ya han hecho en el pasado ofrendas a ilimitados miles de miríadas de millones de Budas. En la presencia de aquellos Budas, ellos constantemente cultivaron la conducta Brahmánica, aceptando y manteniendo la sabiduría de Buda, instruyendo a los seres vivientes y causándoles la entrada hacia ella.

“Todos ustedes deberían crear un punto de acercamiento y hacer ofrendas a ellos. ¿Por qué? Esos Escuchadores del Sonido, Pratyeka Buddhas, o Bodhisattvas que pueden tener fe en el Dharma del Sutra recitado por estos dieciséis Bodhisattvas, lo aceptan y lo mantienen sin calumniarlo, obtendrán Anuttarasamyaksambodhi, es decir, la sabiduría de El Que Así Acontece.”

El Buda dijo a los Bhikshus, “Estos dieciséis Bodhisattvas se deleitan siempre recitando el Sutra del Maravilloso Dharma del Sutra del Loto. Cada Bodhisattva ha transformado a seiscientos miríadas de millones de Nayutas de arenas del Ganges de seres vivientes, quienes, vidas tras vida, han nacido junto a los Bodhisattvas de los cuales han escuchado el Dharma, creyéndolo y comprendiéndolo completamente. Por esta razón, se han encontrado con cuarenta miles de millones de Budas, Homenajeados Por el Mundo, y hasta este momento no han cesado de hacerlo.

“Bhikshus, les dire algo, aquellos discípulos de Buda, los dieciséis Shramaneras, han alcanzado ya el nivel de ser Anuttarasamyaksambodhi, y en las tierras de las diez direcciones, en el presente, recitan el Dharma. Tienen ellos como su cortejo a ilimitados cientos de miles de millones de Bodhisattvas y Escuchadores del Sonido. Dos se han convertido en Budas en el Este: Uno lleva por nombre Akshobhya, en la tierra de la felicidad. El otro se llama Pico Sumeru. Dos se han convertido en Budas en el sureste; Uno es llamado Sonido de León. El otro es llamado Señal del León. Dos se han convertido en Budas en el Sur; Uno es llamado Morador Espacial. El otro es llamado Extinción Eterna. Dos se han convertido en Budas en el Sureste; Uno es llamado Señal Majestuosa. El otro es llamado Señal de Brahma. Dos se han convertido en Budas en el Oeste; Uno es llamado Amitayus. El otro es llamado Salvador de los Mundos del Sufrimiento y la Agonía. Dos se han convertido en Budas en el Noroeste; Uno es llamado Fragancia de Tamalapa-trachandana y Penetraciones Espirituales. El otro es llamado Señal del Sumeru. Dos se han convertido en Budas en el Norte. Uno es llamado Nube Auto Dominio. El otro es llamado Rey de la Nube Auto Dominio. En el Noreste hay un Buda que lleva el nombre de Destructor de Todos los Miedos Terrenales. El otro Buda, el decimosexto, soy yo mismo, el Buda Shakyamuni, aquí en el Mundo de Saha, donde he adquirido consciencia del nivel de ser Anuttarasamyaksambodhi.

“Bhikshus, nosotros, somos Sharmaneras, cada uno ha enseñado y transformado a ilimitados cientos de miles de miríadas de millones de arenas del Ganges de seres vivientes, quienes, escuchando de nosotros el Dharma, fueron dirigidos hacia el nivel de ser Anuttarasamyaksambodhi.

“Entre estos seres vivientes, se encuentran aquellos que moran en el nivel de Escuchadores del Sonido. Yo constantemente los instruyo y los transformo al nivel de ser Anuttarasamyaksambodhi. Todas estas personas entrarán gradualmente, a través de este Dharma, en el camino del Buda. ¿Por qué? La sabiduría de El Que Así Acontece es difícil de creer y difícil de comprender.

“Los seres vivientes, ilimitados como arenas tiene el Ganges, que transformé en aquel entonces, son ustedes, ustedes mismos, Bhikshus, y son también aquellos que serán, en el futuro, discípulos del Escuchador del Sonido, luego de mi extinción.
“Luego de mi extinción, además, habrán discípulos que no escucharán este Sutra, quienes no sabrán o tendrán consciencia de la conducta del Bodhisattva, pero quienes ocasionarán, por sus propios méritos y virtudes, el pensamiento de la extinción y entrarán en el Nirvana. Yo deberé ser un Buda en otra tierra, con otro nombre. Aunque estas personas habrán producido el pensamiento de la extinción y habrán entrado al nirvana, buscarán, en esas tierras, la sabiduría del Buda y lograrán escuchar de este Sutra la verdad de que sólo a través del vehículo del Buda podrá ser lograda la extinción. No existen otros vehículos, excepto aquellos recursos oportunos impartidos por Los Que Así Acontecen.

“Bhikshus, cuando El Que Así Acontece sabe de sí mismo que el momento de su Nirvana ha llegado, que la asamblea es pura, que la fe y comprensión de los allí presentes es firme y sólida, que comprenden a cabalidad el vacío del Dharma y que han entrado todos en el Shyana Samadhi, él los reunirá a todos, la gran cantidad de Bodhisattvas y Escuchadores del Sonido y recitará este Sutra para ellos, diciendo, ´no hay dos vehículos a través de los cuales pueda lograrse la extinción. Existe sólo El Vehículo del Buda a través del cual la extinción puede ser lograda.

“Bhikshus, deben ustedes saber, los recursos de El Que Así Acontece entran profundamente en la naturaleza de los seres vivientes. Sabiendo que aspiran y se contenta con Dharmas inferiores y que están profundamente apegados a los Cinco Deseos, les habla sobre el Nirvana. Cuando ellos lo escuchan, inmediatamente le creen y lo aceptan.

Es como si, por ejemplo, hubiera una carretera de cinco mil Yojanas de longitud, de suelo peligroso y deteriorado, en un lugar inhabitado y terrorífico. Y un numeroso grupo de personas desearan atravesar esta carretera para alcanzar un tesoro escondido de piedras preciosas. Y entre ellos hubiera un guía, inteligente, sabio y cabal, quien conociera bien la carretera, sus condiciones transitables e intransitables. Y deseara guiar al grupo a través de esta adversidad.
“Y a mitad de camino, el grupo que él liderara se sintiera cada vez más agotado y deseara volver atrás. Y le dijeran al guía ´Estamos exhaustos y asustados. No podemos continuar. Es demasiado lejos, Queremos regresar ahora.´

“Entonces el líder, que tendría muchos recursos, tendría este pensamiento; ´Que desafortunados son. Cómo pueden ellos renunciar al maravilloso y preciado tesoro y querer volver atrás? Y habiendo pensado esto, a través del poder de sus recursos oportunos, hiciera aparecer una ciudad de trescientos Yojanas de extensión en todo el centro de la peligrosa carretera, y luego les dijera, ´No tengan miedo. No vuelvan atrás; quédense ahora aquí en esta maravillosa ciudad que he creado sólo para ustedes. Si entran a esta ciudad, se sentirán felices y tranquilos. Si luego desean proceder hacia el tesoro escondido de piedras preciosas, podrán hacerlo.´
Entonces el exhausto grupo se sentiría enormemente regocijado, habiendo obtenido lo que no habían obtenido antes. ´Por ahora hemos escapado de esta terrible carretera y tenemos felicidad y paz.´ Entonces el grupo continuaría y entraría a la ciudad ilusoria pensando que al fin pudieron salvarse, sintiéndose tranquilos y dichosos.
“Entonces, el guía, sabiendo que ya habrían descansado lo suficiente y que ya no sentirían ningún cansancio, hiciera desaparecer la ciudad, diciéndoles, ´Todos ustedes, vengan, vamos a continuar. El tesoro escondido de piedras preciosas está cerca ya. La maravillosa ciudad no era más que algo que yo había creado, por medio de la transformación, para darles un descanso.

“Bhikshus, El Que Así Acontece es también así. El ahora actúa como un gran guía para todos ustedes. Él sabe que los seres vivientes deben partir y atravesar la carretera demoníaca de los tormentos del nacimiento y la muerte, la cual es terriblemente empinada, larga y dificultosa.

If living beings only hear of the One Buddha Vehicle, they will not wish to see the Buddha or to draw near to him. Instead, they will think, ‘the Buddha path is long and far; it can only be accomplished after much labor and suffering.’ The Buddha knows their minds to be weak and lowly. When they are half-way there, he uses the power of expedients to speak of the two Nirvanas in order to give them a rest. If living beings dwell on these two levels, the Thus Come One then tells them, ‘You have not yet finished your job. The level you are dwelling at is near the Buddhas’ wisdom. You should observe and ponder this: the Nirvana you have attained is not the real one. The Thus Come One has but used the power of his expedients and, within the One Buddha Vehicle, discriminated and spoken of three.’

Si los seres vivientes solo escuchan el Único Vehículo del Buda, no desearán ver al Buda o estar cerca de él. En cambio, pensarán, ´el camino del Buda es muy largo y está muy lejos; sólo puede ser cruzado después de haber trabajado mucho y soportado muchos sufrimientos.´ EL Buda conoce sus mentes por su debilidad y miseria. Cuando han andado ya la mitad del camino, él hace uso del poder de sus recursos para hablarles sobre los dos Nirvanas de manera que puedan descansar un poco. Si los seres vivientes moran en estos dos niveles, El Que Así Acontece entonces les dice,

´Ustedes aún no han cumplido a cabalidad su misión. El nivel en el que moran en el presente está muy cerca de la sabiduría de los Budas. Deben ustedes observar y tomar en cuenta lo siguiente: El Nirvana que ustedes han alcanzado no es el verdadero. El Que Así Acontece no ha hecho sino utilizar el poder de sus recursos y, desde el interior del mismo Vehículo del Buda, ha creado distinciones y ha hablado sobre tres.´

En ese momento Aquel Homenajeado por el Mundo, deseando reformular su intención, habló en verso,

El Buda Gran Penetrante Victoria de la Sabiduría
Se sentó en el Bodhimanda por diez eones,
Sin que se manifestaran los Budas del Dharma,
Y no lograba comprender el camino del Buda.
Espiritus celestiales y Reyes Dragones,
Y la gran cantidad de Asuras,
Constantemente hacían llover flores celestiales,
Como una ofrenda a ese Buda.
Los Dioses golpeaban sus tambores celestiales
E hicieron todo tipo de música;
Brizas fragantes soplaban y se llevaban las flores marchitas
Y frescas y finas flores volvían a caer del cielo.
Luego de que diez eones hubieran pasado ya
Él entonces comprendería el Camino del Buda.
Todos los dioses y seres humanos,
Danzarían debido a la alegría invadiendo sus mentes.
Los dieciséis hijos de ese Buda
Así como también sus cortejos,
Miles de millones alrededor de cada uno,
Todos se plantaron ante el Buda.
Hicieron gestos de reverencia con sus cabezas ante los pies del Buda
´¡Que la sabia lluvia del Dharma de los leones
Nos impregne a todos y a cada uno!´

Difícil es toparse con uno como
El Homenajeado por el Mundo,
Aparecen sólo un vez en una larga eternidad
Con el propósito de despertar a todas las criaturas,
Él hace temblar todas las cosas.

En quinientos miríadas de millones de tierras,
En mundos en dirección hacia el este,
Los palacios de Drahma brillaron con la luz
De una forma tal, que no habían brillado antes jamás.
Los Brahmas, viendo estas señales,
Las siguieron hasta el Buda.
Lanzaron flores en ofrendas, Y ofrecieron sus palacios,
Pidiendo al Buda hacer girar la rueda del Dharma,
Con versos en sus alabanzas.
El Buda sabía que el momento aún no había llegado
Y recibió tal solicitud sentado en silencio.
De las otras tres direcciones,
Y los cuatro puntos intermedios,
Y así, también, desde arriba y desde abajo,
Hicieron llover flores y ofrendaron sus palacios.
Solicitando al Buda hacer girar la rueda del Dharma:
´El Homenajeado por el Mundo es muy difícil de encontrar;
Oramos para que a través de su gran compasión y misericordia.
Abra de par en par la puerta del dulce rocío
Y haga girar la suprema rueda del Dharma.´

El Homenajeado por el Mundo, poseyendo ilimitada sabiduría,
Recibió de la multitud la súplica
Y proclamó varios Dharmas para su bien,
Las Cuatro Verdades, las Doce Condiciones,
Desde la ignorancia hasta la vejez y la muerte
– Todas surgieron a raíz del nacimiento.
En este camino surgen una gran cantidad de calamidades;
Todos ustedes deben saber esto.
Cuando él expuso sobre este Dharma
Seiscientos miríadas de millones de billones
Trascendieron los límites de todos los sufrimientos
Y se convirtieron, todos, en Arhats.
Cuando recitó el Dharma la segunda vez,
Una gran cantidad de seres tan numerosos
Como los granos de arena de mil miríadas de Ríos Ganges,
Sin apegos en sus mentes a ningún Dharma,
También lograron el estado de Arhats.
Después de eso, aquellos a quienes les fue otorgado el camino,
Eran incalculables en cantidad;
Habría que haber contado a través de miríadas de millones de eones.
No se podía llegar a límite alguno al contarlos.

En ese momento, los dieciséis príncipes,
Dejaron sus hogares y se convirtieron en Shramaneras.
Juntos solicitaron que el Buda
Extensivamente proclamara el Dharma del Gran Vehículo:
´Seamos nosotros y todos nuestros seguidores
Perfectos en el Camino del Buda.
Deseamos llegar a ser como Aquel Homenajeado por el Mundo,
Dotado con el ojo de la sabiduría y la más destacada pureza.

El Buda, conociendo las intenciones de los jóvenes,
Y sus prácticas en existencias anteriores,
Utilizo ilimitadas causas y condiciones
Y varias analogías,
Para enseñarles los Seis Paramitas,
Así como también asuntos de penetraciones espirituales.
Él discriminó el verdadero Dharma,
Y el sendero transitado por los Bodhisattvas.
Recitó el Sutra de la Flor del Dharma
Sus versos eran tantos como las arenas del Ganges.
Después de que el Buda hubiera recitado el Sutra
En un cuarto tranquilo entró en el estado de Dyhana Samadhi
Sentado mentalmente- unificado en un lugar,
Por ochenta y cuatro eones. Todos los Sharmaneras,
Sabiendo que el Buda aún no había abandonado el Dhyana,
Por el bien de ilimitados millones que se habían reunido,
Habló acerca de la sabiduría ilimitada del Buda.
Cada uno sentado en su trono del Dharma,
Habló sobre este Sutra del Maravilloso Vehículo.
Después de que el Buda se había quedado pacíficamente quieto,
Propagaron y enseñaron el Dharma.
Cada uno de los Shramaneras
Eligió penetrar la esencia de los seres vivientes,
Tantos como la cantidad de arenas
En seiscientas miríadas de ríos del Ganges.

Después de que Aquel Buda hubiera cruzado a través de la extinción,
Todos aquellos que hubieran escuchado el Dharma,
En cualquiera de las tierras de Buda en las que estuvieran,
Volverían a nacer allí, todos juntos, con sus maestros.

Los dieciséis Shramaneras
Practicaron el camino del Buda a la perfección.
Un poco más allá de las diez direcciones.
Cada uno llegó a comprender la iluminación correcta.
Aquellos que entonces escucharon el Dharma,
Cada uno se encuentra en presencia de un Buda;
Aquellos que son Escuchadores del Sonido,
Reciben gradualmente las enseñanzas del camino del Buda.
Yo era uno de los dieciséis;
En el pasado, instruí a cada uno de ustedes.
Por consiguiente, utilizo los recursos oportunos
Para acercarlos a ustedes hacia la sabiduría del Buda.

A través de estas primeras condiciones causales,
En este momento les recito el Sutra de la Flor del Dharma,
Guiándolos a ustedes para que entren al camino del Buda.
Tengan cuidado de no volverse temerosos.

Suponiendo que hubiera una empinada y peligrosa carretera,
Remota y poblada de bestias venenosas,
Donde faltara, además, el agua o la hierba
- Un lugar temido por todos.
Incontables miles de miríadas de seres
Desearían atravesar esta carretera peligrosa
Con su camino distante,
De quinientos Yojanas de extención.
Entre ellos hay un guía, inteligente y sabio,
De mente clara y resuelta,
Que puede rescatarlos de sus dificultades.

El grupo se agota cada vez más
Y dice al guía,
´Estamos todos exhaustos ahora
Y deseamos retornar.´

El guía piensa para sí mismo,
´Que desafortunados son estas personas.
Como pueden desear regresar
Y perder el maravilloso y preciado tesoro?
Instantáneamente piensa en un recurso:
Utilizando del poder de las penetraciones espirituales
Él hace aparecer una gran ciudad Adornada con casas,
Rodeada de jardines y bosquecillos,
Arroyos y lagunas termales,
Variadas compuertas y pabellones de distintos niveles,
habitados por muchas personas, mujeres y hombres.
Luego de haber creado esto,
Se apiada de ellos diciéndoles:
´No tengan miedo.
Vayan a esta ciudad
Y disfruten todo lo que quieran.´

Cuando hubieran entrado a la ciudad,
Se sentirían maravillosamente regocijados de corazón.
Pensarían que al fin estarían a salvo y en buenas condiciones,
Y que habían sido finalmente rescatados.

El guía, sabiendo ya que todos habrían descansado suficiente,
Los reunió a todos y les dijo,
´Todos ustedes deben seguir adelante,
Pues esto no es más que una ciudad ilusoria.
Viendo que todos ustedes estaban tan exhaustos
Y deseaban regresar a mitad del camino
Utilicé el poder de los recursos oportunos,
Para hacer aparecer provisionalmente esta ciudad.
Ustedes deben sentirse ahora llenos de energía
Y procederían entonces hacia el tesoro escondido.

Yo también soy asi, Yo soy quien los guía a todos;
Viendo a aquellos que buscan el camino,
Exhaustos a mitad del camino
Incapacitados para atravesar los peligrosos senderos,
Del nacimiento, la muerte y la aflicción,
Utilizo, por esta causa, el poder de los recursos,
Para hablar sobre el Nirvana y darles un descanso,
Diciéndoles, ´Sus sufrimientos han terminado ya.
Han llevado al fin a cabo su misión.

Entonces, sabiendo que han alcanzado el Nirvana,
Y que todos han logrado el estado de Arhats,
Los reúno a todos,
Para enseñarles el Dharma genuino.

Los Budas utilizan el poder de los recursos,
Para discriminar y hablar de los tres vehículos
Pero solo existe El Vehículo de Buda.

Los otros dos vehículos fueron recitados
Como un lugar de descanso.
Lo que estoy diciéndoles ahora es la verdad;
Lo que ustedes han logrado no es la extinción.
Por el bien de la sabiduría de todos los Budas,
Deben ustedes hacer un gran esfuerzo con mucha energía.
Cuando hayan calificado para toda la sabiduría,
Y tengan los diez poderes y otros Dharmas del Buda
Y hayan perfeccionado las Treinta y dos Marcas,
Entonces, esa será la genuina extinción.
Los Budas, los guías maestros,
Hablan del Nirvana para dar a los seres vivientes un descanso,
Pero una vez que ellos saben que estos ya han descansado suficiente,
Los guían para que entren en la sabiduría de los Budas.

En Verso Resumido
Humedeciendo todas las tres disposiciones
El discípulo recibe la amabilidad del Buda;
Mas la ciudad ilusoria es creada falsamente y no es real.
Uno toma otro vistazo a las causas que hay detrás
(El Buda maravillosa Penetración de la Victoria de la Sabiduría.)
Así los dieciséis nietos,
En las ocho direcciones, certifican ante un cuerpo de oro.
En honor a la Asamblea de Budas y Bodhisattvas de la Flor del Dharma.
En honor a la Asamblea de Budas Y Bodhisattvas de la Flor del Dharma.
En honor a la Asamblea de Budas y Bodhisattvas de la Flor del Dharma.